翻譯專業(yè)
應(yīng)用型培養(yǎng)目標(biāo)與特色:
本專業(yè)培養(yǎng)德智體全面發(fā)展,具有堅(jiān)實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)和較強(qiáng)的語(yǔ)言交際能力,良好的英漢雙語(yǔ)運(yùn)用能力,掌握多方面的翻譯知識(shí)和技巧,能勝任外經(jīng)貿(mào)、外事、外交、國(guó)際文化和科技交流的高層次口譯、筆譯工作的專門人才。
本專業(yè)憑借出色的“硬件”條件和“軟件”條件,建構(gòu)專業(yè)性、實(shí)踐性和個(gè)性化相結(jié)合的課程體系,打好兩種語(yǔ)言基礎(chǔ),注重語(yǔ)言的應(yīng)用能力,
注重跨文化交際能力的培養(yǎng),著重譯者能力和職業(yè)道德意識(shí)的培養(yǎng),重視培養(yǎng)學(xué)生掌握現(xiàn)代化的翻譯工具。
主要課程:
英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)、英漢口譯基礎(chǔ)、同聲傳譯、現(xiàn)代翻譯理論、英語(yǔ)視聽、英語(yǔ)閱讀、英語(yǔ)語(yǔ)法、英語(yǔ)語(yǔ)音、英語(yǔ)國(guó)家概況、英語(yǔ)寫作、跨文化交際學(xué)、譯作賞析、英國(guó)文學(xué)、美國(guó)文學(xué)、中西翻譯史、英漢翻譯實(shí)踐、漢英翻譯實(shí)踐等。
就業(yè)方向:
翻譯專業(yè)的就業(yè)領(lǐng)域:經(jīng)貿(mào)、外事、外交、國(guó)際文化和科技交流的高層次口譯、筆譯工作。
主要實(shí)踐性教學(xué)內(nèi)容
本專業(yè)學(xué)生除受到基礎(chǔ)語(yǔ)言技能訓(xùn)練外,系統(tǒng)地學(xué)習(xí)口譯與筆譯的技巧,掌握各領(lǐng)域翻譯的基本技巧和基本的翻譯理論知識(shí);同時(shí),學(xué)生進(jìn)一步學(xué)習(xí)漢語(yǔ)文學(xué)知識(shí),提高漢語(yǔ)應(yīng)用能力;廣泛了解中國(guó)文化與英語(yǔ)國(guó)家的文化,從而獲得作為職業(yè)譯員的基本素養(yǎng),工作能力和研究能力。