學生投票人數(shù):36人
綜合滿意度 | 占比 |
五星 | 57% |
四星 | 25% |
三星 | 11% |
二星 | 5% |
一星 | 2% |
學生投票人數(shù):43人
辦學條件滿意度 | 占比 |
五星 | 45% |
四星 | 27% |
三星 | 14% |
二星 | 7% |
一星 | 7% |
學生投票人數(shù):35人
教學質(zhì)量滿意度 | 占比 |
五星 | 45% |
四星 | 28% |
三星 | 14% |
二星 | 11% |
一星 | 2% |
學生投票人數(shù):32人
就業(yè)滿意度 | 占比 |
五星 | 45% |
四星 | 28% |
三星 | 9% |
二星 | 6% |
一星 | 12% |
英語(商務(wù)英語方向)(本科)
一、培養(yǎng)目標
本專業(yè)培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展,既具備英語語言文學基礎(chǔ)知識又懂商貿(mào)和法律的寬口徑、復合型專門人才。要求學生具有堅實的英語語言基礎(chǔ)和熟練的聽、說、讀、寫、譯的能力,能掌握商貿(mào)基礎(chǔ)和法律基礎(chǔ)理論,能在經(jīng)濟管理部門、商貿(mào)企業(yè)、金融機構(gòu)從事涉外和商務(wù)翻譯工作的復合型人才。
二、專業(yè)特點及培養(yǎng)要求
本專業(yè)依托我校本部經(jīng)濟、法律的學科優(yōu)勢,以英語專業(yè)知識為中介工具,加強經(jīng)濟貿(mào)易和法律知識的學習,把學生培養(yǎng)成以英語為主體專業(yè),貫通經(jīng)濟學和法學的復合型人才。
本專業(yè)主要為經(jīng)濟、貿(mào)易、金融、海關(guān)、公安、檢察、法院和管理等部門培養(yǎng)合格的實用型復合人才。通過本專業(yè)教學計劃規(guī)定內(nèi)容的學習與訓練,學生應達到以下培養(yǎng)要求:
1、語音、語調(diào)正確,詞法、句法、章法運用規(guī)范,語言表達得體;
2、認知詞匯達8000-10000;且能對5000-6000常用詞能流利運用,并掌握足夠的經(jīng)貿(mào)詞匯和一般法律詞匯;
3、能聽懂英語國家廣播電臺(VOA、BBC)新聞報道及有關(guān)政治、經(jīng)濟、法律、文化、教育、科技等方面的專題報道以及與此相關(guān)的演講;
4、能較好地就國內(nèi)外重大問題與外賓進行交流;能連貫地發(fā)表自己的見解;
5、能閱讀英文報刊雜志上有關(guān)經(jīng)濟貿(mào)易法律等方面的文章和一般的英文書籍,能欣賞英語文學原著;
6、能較熟練地運用英語進行口譯和筆譯;
7、能比較熟練地使用大型百科全書及各類英語工具書和參考書;
8、熟悉經(jīng)濟管理商貿(mào)、法律基本知識,開展對外交流,處理有關(guān)涉外問題。
9、熟悉一門第二外語。
三、主干學科與主要課程
主干學科:外國語言文學。
主要課程:綜合英語、高級英語、英語寫作、英語聽力、英語口語、英語閱讀、英語口譯、英語翻譯理論與實踐、英語報刊選讀、英語國家概況、英語語言學、英語詞匯學;英美文學欣賞、商務(wù)英語、經(jīng)貿(mào)英語函電、國際貿(mào)易實務(wù)、法律英文選讀、國際商法、國際經(jīng)濟法。
英語(翻譯方向)(本科)
一、培養(yǎng)目標
本世紀是一個國際化的知識信息經(jīng)濟時代,快速發(fā)展的中國經(jīng)濟需要與世界接軌,日益繁榮的文化產(chǎn)業(yè)需要與世界交流,中國需要了解外國先進的科學技術(shù)和管理經(jīng)驗;另一方面世界也需要了解中國,這一切都要通過翻譯來實現(xiàn),翻譯處在跨文化交流的前沿。目前,我國龐大翻譯市場與中國翻譯人才的短缺存在著極大的反差。因此,我們所面臨的挑戰(zhàn),就是如何培養(yǎng)21世紀與時俱進的翻譯人才,使他們具有扎實的基本功底、寬廣的知識面、一定的相關(guān)專業(yè)知識和較高的綜合素質(zhì),寬口徑、應用性、復合型人才。學生畢業(yè)后能在經(jīng)濟、管理部門、商貿(mào)企業(yè)、金融、法律等機構(gòu)或IT行業(yè)從事口筆譯、文本翻譯,能從事涉外工作和初、中級英語教學工作。
二、專業(yè)特點及培養(yǎng)要求
本專業(yè)以翻譯為主要方向、涵蓋英語語言(尤其是應用語言)、文學、翻譯等學科知識。因此,要求學生除了能牢固掌握相關(guān)英語專業(yè)基礎(chǔ)知識和專業(yè)知識外要有較強漢語功底,英語聽、說、讀、寫能力,英漢、漢英互譯能力;要求學生加強經(jīng)濟、貿(mào)易、法律和管理知識的學習,把自己培養(yǎng)成以英語為主體專業(yè),既懂經(jīng)濟又懂法律的翻譯人才。
通過本專業(yè)教學計劃規(guī)定內(nèi)容的學習與訓練,學生應達到以下培養(yǎng)要求:
1、語音、語調(diào)正確,詞法、句法運用規(guī)范,語言表達得體;
2、認知詞匯達8000-10000;且能對5000-6000常用詞正確運用,并掌握足夠的經(jīng)貿(mào)、法律詞匯;
3、能聽懂英語國家廣播電臺(VOA、BBC)新聞報道及有關(guān)政治、經(jīng)濟、文化、教育等方面的專題報道以及與此相關(guān)的演講;
4、能較好地就國內(nèi)外重大問題與外賓進行交流;能連貫地發(fā)表自己的見解;
5、能閱讀英文報刊雜志上有關(guān)經(jīng)濟、貿(mào)易、法律等方面的文章和一般的英文書籍,能欣賞英語文學原著;
6、能較熟練地運用英語進行各類口譯和筆譯;
7、能比較熟練地使用大型百科全書及各類英語工具書和參考書;
8、熟悉經(jīng)濟管理、商貿(mào)、法律基本知識,能開展對外交流,處理有關(guān)涉外問題;
9、熟悉一門第二外語。
三、主干學科與主要課程
主干學科:外國語言文學。
主干課程:基礎(chǔ)英語、英語聽力、英語口語、英語閱讀、英語寫作、高級英語、英語語言學、英語國家概況、文體學、修辭學、基礎(chǔ)口譯、商務(wù)口譯、翻譯理論與實踐、名譯鑒賞、科技翻譯、法律翻譯、IT輔助翻譯等。