翻譯本科學(xué)制:四年授予學(xué)位:文學(xué)學(xué)士①培養(yǎng)規(guī)格與目標(biāo):培養(yǎng)良好的人文素養(yǎng)、開闊的國際視野、扎實(shí)的雙語功底、出色的合作與項(xiàng)目管理能力。畢業(yè)后能在政府機(jī)關(guān)、外事部門、涉外企業(yè)、駐華機(jī)構(gòu)及海關(guān)等,從事翻譯、外資外貿(mào)、國際管理和項(xiàng)目培訓(xùn)等語言服務(wù)工作。②培養(yǎng)模式與特色:模式:“分段分流”培養(yǎng)。大一、大二修完語言文化和技術(shù)類基礎(chǔ)課,大三以翻譯能力和翻譯技術(shù)等專業(yè)課為主,大四則根據(jù)學(xué)生意愿按翻譯技術(shù)、項(xiàng)目管理和學(xué)科深造等方向發(fā)展。特色:通過學(xué)校與涉外機(jī)構(gòu)合作,以語言文化為基礎(chǔ)、信息技術(shù)(含項(xiàng)目管理)為工具、發(fā)展意愿為方向,政府、產(chǎn)業(yè)、學(xué)校和科研院所一體化聯(lián)合培養(yǎng)。③培養(yǎng)質(zhì)量與就業(yè):實(shí)踐能力強(qiáng),普遍掌握Trados等高級(jí)翻譯與項(xiàng)目管理軟件的使用技術(shù),在各級(jí)各類口、筆譯比賽及能力測(cè)試中屢創(chuàng)佳績(jī)。部分學(xué)生相繼考入U(xiǎn)niversity of London ,University of Leeds,北京大學(xué)和四川大學(xué)等國際國內(nèi)著名高校的涉外、計(jì)算機(jī)輔助翻譯和口筆譯等語言服務(wù)類專業(yè)的研究生。畢業(yè)生主要在各級(jí)政府、企事業(yè)單位、中國駐外機(jī)構(gòu)、涉外企業(yè)、跨國公司、迪拜國際機(jī)場(chǎng)等從事外貿(mào)、翻譯、項(xiàng)目管理、語言服務(wù)與培訓(xùn)等工作。